One element that adds a lot to a character’s voice is the slang they use.
The MC in The Fancy Deep comes from a part-Japanese mother and an Irish Dad. Using Japanese and Irish slang, I created her own series of words that include mashed-up expletives, personal pronouns and adjectives. She’s also a gem-cutter & jeweler, so I use some of the jargon from her trade as part of the “Aysia-speak.”
While working on the novel, I listened carefully to my friends and family, even myself, to try and discover some unique slang in my real world.
Here are some of the frequent “isms” of friends & family and some of my own:
- “What in America?” (This is mine)
- “Awesomesauce” (Elana Johnson)
- “Frawesomesauce” (Ditto)
- “Sheena Easton!” (Instead of the “Sh—“ word.) (Mine again).
- “Gotta jet” (Some guy in the cubicle next to my office says this every few minutes. Yet he never does . . . jet, I mean.)
- “Burgess Meredith!” (Expletive by John Cusick from my lit agency – love this one)
- “Preciate cha’” (Utahns the world over).
- “Shushi” (Mikko, our CTO says “sushi” with a Finnish accent. As a result, our entire office calls it “shushi” now).
- “Ping me” (All the programmers I work with). : )